Glendon Master of Conference Interpreting
Glendon Master of Conference Interpreting
  • Видео 50
  • Просмотров 276 512
Rony Gao: Why should you choose the MCI? 学习口译:选择MCI的三个理由
Are you a Mandarin speaker? Are you looking to train as an interpreter? In this video, alumnus Rony Gao outlines the top three reasons why you should choose the Master of Conference Interpreting at Glendon.
你有多种语言能力吗?有兴趣受到同声翻译的专业训练吗? MCI毕业生Rony Gao 解释他选择 Glendon 同声翻译项目的三大理由
Просмотров: 687

Видео

Studying Online: MCI Program Expectations
Просмотров 3073 года назад
Planning to enroll in Year One of the MCI? Or seeking Advanced Entry to Year Two in September 2021? Then you need to know what the MCI expects of its online students. This video explains it all.
The MCI's Plans for Year Two Courses in 2021-2022
Просмотров 2963 года назад
The Glendon Master of Conference Interpreting has announced that its Fall Term, second-year courses will be offered online. For all the details, watch the video, or visit our website: www.glendon.yorku.ca/interpretation/covid-19-update/
MCI Virtual Open House
Просмотров 3743 года назад
Last virtual open house of the year (FR/EN). Listen to faculty, staff and grads speak about the program. This one was extra special because it was interpreted live by our talented Year 2 students in French, Spanish and Russian. Inspired? Apply today for 2021: www.glendon.yorku.ca/interpretation/applying-to-the-program/ Questions? Send us a message at interpretation@glendon.yorku.ca
Anchi Lue: An Opportunity that May Change Your Life
Просмотров 4623 года назад
MCI year 2 instructor Anchi Lue shares her view on what it takes to become an interpreter and why she loves her job. Anchi is not only one of the rare double A English/Mandarin interpreters in the world, she is also an integral part of the Glendon family, having helped with curriculum development since the inception of the program. Anchi is currently a freelance interpreter in the Brussels regi...
MCI Alumna Patricia Ubeda, Staff Interpreter at the Government of Canada
Просмотров 4744 года назад
Listen to what Patricia has to say about career laddering at the Glendon MCI
Become an Interpreter: Study Remotely at the Glendon MCI
Просмотров 1,2 тыс.4 года назад
Hear it from one of our grads. Malikah is an English-French freelance interpreter based in Paris. She shares her experience studying for her graduate degree remotely and how it helped her make her mark on a challenging European market.
MCI Info Session: Tuesday, April 7 at noon EDT
Просмотров 1564 года назад
Would you like to become a professional interpreter? And work in the healthcare, court, or conference settings? The Glendon MCI is holding an online information session to explain how we can help you do just that. To learn more, join us on Tuesday, April 7 at noon EDT. To register for the session, write to us at interpretation@glendon.yorku.ca
Andy Gillies Speaks About the Glendon MCI
Просмотров 1 тыс.4 года назад
Meet our Instructors: Andrew Gillies. Andy is one of the interpreting world's most sought-after trainers and author of several books on interpretation training. Get to know him a little better and see what he has to say about the Glendon MCI.
5 Reasons to Choose the Glendon MCI
Просмотров 7504 года назад
We are now accepting applications for September 2020. Join us today: www.glendon.yorku.ca/interpretation/applying-to-the-program/ ‎ You can study at the MCI with English, French, Spanish, Mandarin, Portuguese, Arabic, Turkish, German and Russian - subject to availability. Candidates must have English or French as their dominant language. Send us your Round 1 video today at: aptitudetest@glendon...
Scanning the Horizon: A Discussion of Trends in the Language Industry
Просмотров 6509 лет назад
On Friday, November 26, the Master of Conference Interpreting hosted a public discussion panel. Our guests were Kent Johansson of the Directorate General for Translation at the European Parliament and Donna Achimov and Robin Strang-Lindsey of the Translation Bureau at Public Works and Government Services Canada.
Consecutive Demonstration: Note-Taking
Просмотров 19 тыс.9 лет назад
In this video, Master of Conference Interpreting faculty member Qjinti Oblitas demonstrates her technique for note-taking as part of consecutive interpretation.
Consecutive Demonstration: The Interpretation
Просмотров 4,3 тыс.9 лет назад
In this video, Master of Conference Interpreting faculty member Qjinti Oblitas gives her consecutive interpretation (into French) of the speech "Panda Diplomacy and Chocolate".
Consecutive Demonstration: Original Speech
Просмотров 6 тыс.9 лет назад
This is the original English speech, "Panda Diplomacy and Chocolate", that Qjinti Oblitas interpreted consecutively into French. The image is a still photo of the notes that she took.
Consecutive Demonstration: Explaining the Notes (in French)
Просмотров 5 тыс.9 лет назад
Dans cette vidéo, Qjinti Oblitas, membre du corps professoral de la Maîtrise en interprétation de conférence de Glendon, nous explique le raisonnement soutenant sa prise de notes.
Consecutive Demonstration: Explaining the Notes (in English)
Просмотров 6 тыс.9 лет назад
Consecutive Demonstration: Explaining the Notes (in English)
Dr. Lawrence Venuti takes questions at Glendon
Просмотров 6 тыс.9 лет назад
Dr. Lawrence Venuti takes questions at Glendon
Holly Mikkelson: "Everything You Always Wanted to Know about Court Interpreting"
Просмотров 42 тыс.10 лет назад
Holly Mikkelson: "Everything You Always Wanted to Know about Court Interpreting"
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 3)
Просмотров 34 тыс.11 лет назад
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 3)
The Master of Conference Interpreting Aptitude Test
Просмотров 12 тыс.11 лет назад
The Master of Conference Interpreting Aptitude Test
Evolution in the Global Translation Industry
Просмотров 5 тыс.11 лет назад
Evolution in the Global Translation Industry
Is Conference Interpreting in Your Future?
Просмотров 7 тыс.11 лет назад
Is Conference Interpreting in Your Future?
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 2)
Просмотров 30 тыс.11 лет назад
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 2)
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 1)
Просмотров 35 тыс.11 лет назад
Medical Interpreter Training: A Clear Voice for Those in Need (Part 1)
Dr. Miriam Shlesinger - The notion of "usefulness" in a cross-cultural world
Просмотров 41511 лет назад
Dr. Miriam Shlesinger - The notion of "usefulness" in a cross-cultural world
Translation as Intercultural Communication
Просмотров 7 тыс.11 лет назад
Translation as Intercultural Communication
The Master of Conference Interpreting at Glendon
Просмотров 1,8 тыс.11 лет назад
The Master of Conference Interpreting at Glendon
Training for Healthcare Interpreters at Glendon
Просмотров 1,5 тыс.11 лет назад
Training for Healthcare Interpreters at Glendon
Helen Campbell discusses conference interpreting in international organizations.
Просмотров 16 тыс.12 лет назад
Helen Campbell discusses conference interpreting in international organizations.
Q6. What other advantages does Glendon offer interpreters?
Просмотров 39012 лет назад
Q6. What other advantages does Glendon offer interpreters?

Комментарии

  • @zachroman9902
    @zachroman9902 23 дня назад

    Holly is the best love the way she interprets

  • @16anne87
    @16anne87 3 месяца назад

    What language is that?

    • @gillablecam
      @gillablecam 14 дней назад

      It sounds like they're using nonsense sounds to me, it sounds very similar to when improv actors try to sound like they're speaking a foreign language, it's very repetitive and they always speak for around the same length of time.

  • @hamiltonblankson
    @hamiltonblankson 5 месяцев назад

    Well, I don't know who will see this but I'm Hamilton, a trained translator (working mainly in English, French, Twi and Spanish) and I would love to study with you (at least, online) if possible. In exchange, I wouldn't mind interpreting for you when you have to interact with African students, especially, whose accents aren't always too 'discernible'. All the best to you all!

  • @eirvingdiaz7185
    @eirvingdiaz7185 7 месяцев назад

    1:17:53 that is just crazy. Think about it. In order for government to save money US courts would outsource court interpreters as UK. I think sentences should be appealable and probably a complaint can be filed against the judge for allowing outsiders who are unfamiliar with US legal system (e.g., like hiring interpreters from Peru because they're cheaper) who have no formal training or education in US court interpreter school and who do not even live in USA to interpret in American courtrooms for an American defendant non-English speaker would be liable. Think about it. It looks completely reckless on the judge for allowing such nonsense; judge may even be disbarred for that.

  • @Bonfire21
    @Bonfire21 9 месяцев назад

    Holly, thumbs up

  • @mounahamrita498
    @mounahamrita498 Год назад

    Interesting

  • @MariaSantana-ul5wd
    @MariaSantana-ul5wd Год назад

    Interesting note about Judges not respecting the interpreter. Often, it is a power dynamic. Working many years in the legal field, many attorneys won't respect subordinates even though they may have decades more experience than them. This is a miscarriage of justice and often interferes with due process due to one-upmanship battles that detract from the case at hand.

  • @whaibra
    @whaibra Год назад

    great job.

  • @estheraguirre3807
    @estheraguirre3807 Год назад

    Imagine, 9 years ago there already was remote interpreting, now interpreters don't even move out of their homes in order to interpret . With a few exceptions , of course!

  • @mahmoudalatrash7351
    @mahmoudalatrash7351 Год назад

    MUIC University of Granada 19/10/2022. Greetings!

  • @Jesusmypassion83
    @Jesusmypassion83 2 года назад

    This was relevant! Merci beaucoup! More videos like please! My test is next Tuesday July 26th🙈

  • @salehmajeed
    @salehmajeed 2 года назад

    This is interesting but incomplete

  • @celiarobles2560
    @celiarobles2560 2 года назад

    Excelente

  • @yolanycarley4140
    @yolanycarley4140 2 года назад

    Great conference, thank you for being so inspiring!

  • @jinghan2246
    @jinghan2246 3 года назад

    谢谢分享!正在准备申请MCI,太有帮助了!

  • @Khan_2025
    @Khan_2025 3 года назад

    amazing

  • @mapogo5048
    @mapogo5048 3 года назад

    This conference is a masterpiece for interpreters.

  • @y3291
    @y3291 3 года назад

    Very educating and practical. Thank you!

  • @patitoi4194
    @patitoi4194 3 года назад

    I wish she would reread what she noted to see how she is using her symbols, images to interpret. Very interesting note taking !

  • @tianlouis8793
    @tianlouis8793 3 года назад

    谢谢Rony的分享,Glendon MCI值得拥有。

  • @mahmoudelsebaei3763
    @mahmoudelsebaei3763 3 года назад

    Why in French? Pourquoi?

  • @user-oh9zg7uy4c
    @user-oh9zg7uy4c 3 года назад

    I took HIS THOERY in my undergraduate years paper.

  • @eugened.1793
    @eugened.1793 3 года назад

    Awesome! I hope to see you all in September of 2021!

  • @bebebyrd8595
    @bebebyrd8595 3 года назад

    looks like a good video, hard to see hard to hear

  • @amelmaliki2090
    @amelmaliki2090 3 года назад

    Comment puis-je vous rejoindre?

    • @GlendonTransl8
      @GlendonTransl8 3 года назад

      Notre adresse électronique se trouve sous la rubrique "About" de notre canal.

  • @busra5644
    @busra5644 3 года назад

    19:00

  • @yuritakenaga3100
    @yuritakenaga3100 3 года назад

    The patient doesn't speak English, that's the issue. Why is she asking for help in English and then Miguel introduces himself in English if he's the Spanish interpreter?

    • @eulogioespinoza258
      @eulogioespinoza258 3 года назад

      The video clip is letting us see from her perspective. That she understands the interpreter and we understand her but she can not understand the Doctor or Nurse. We also do not understand the Doctor or Nurse too.

  • @j9t5
    @j9t5 4 года назад

    jesus fuck

  • @dinarashadthelinguist421
    @dinarashadthelinguist421 4 года назад

    The magnificent Andi Gillies. Stunning Influencer and Trainer

  • @kreyvegas1
    @kreyvegas1 4 года назад

    Great presentation.- Thanks a lot.-

  • @mannankhan3975
    @mannankhan3975 4 года назад

    Hi

  • @destinationparanoia7266
    @destinationparanoia7266 4 года назад

    Miguel is a beeeeeeast <3

  • @loribrown1521
    @loribrown1521 4 года назад

    This is excellent! I use these three videos in my Spanish classes to show the need for bilingual workers and medical interpretors.

  • @backpackingwithlidia3559
    @backpackingwithlidia3559 4 года назад

    I find him clever and clearly he is esteemed in the field but I find the fight against additions and everything is domesticated actually just frustrates the conversation of learning and progression. I also feel like there is an ego at play and need for recognition which I don't have any interest in for translations personally.

  • @pensebete4114
    @pensebete4114 4 года назад

    Le traducteur n'a pas à souffrir pour déchiffrer un tel accent lorsqu'il travaille à partir d'un français passif 😂

  • @alexgerdt2278
    @alexgerdt2278 4 года назад

    What a great presentation! thank you,

  • @mpessan
    @mpessan 5 лет назад

    The future of interpreting is not remote. This would increase the delay and quality of the delivered interpreting. Not to mention the humming.

  • @vrabcheee
    @vrabcheee 5 лет назад

    Great video Hats 👨‍🎓🎓 off to you madame. Could you please publish more note taking symbols.

  • @vrabcheee
    @vrabcheee 5 лет назад

    Respect and many thanks for your video

  • @frankgonzalez42
    @frankgonzalez42 7 лет назад

    To be a certified court interpreter it's more important who you know than what you know!

    • @gbarbosa4062
      @gbarbosa4062 4 года назад

      Oh, that is the case? I struggle to figure how I cannot make all the points necessary, I do not understand how they grade the testing. There is no training, no glossary and no preparation that is adequate for the purpose. Sadly.

    • @rosajimenez7777
      @rosajimenez7777 2 года назад

      I'm starting to believe that, yes.

  • @15cocopuffs
    @15cocopuffs 7 лет назад

    that was a pretty cool and clear way of putting things in perspective :O

  • @charlieempresario7759
    @charlieempresario7759 7 лет назад

    what is this note-taking technique called and how can I learn it?

  • @link501languageservices7
    @link501languageservices7 7 лет назад

    AUDIO???

  • @link501languageservices7
    @link501languageservices7 7 лет назад

    AUDIO?

    • @j9t5
      @j9t5 4 года назад

      AUDIO.

  • @sciencelearnremember
    @sciencelearnremember 7 лет назад

    Canadistan Sharia

  • @magr5117
    @magr5117 7 лет назад

    Equal access # equal understanding, good point!

  • @elizabethmilos1130
    @elizabethmilos1130 7 лет назад

    I think this video would benefit from having subtitles show exactly what the family member actually said to the patient as opposed to what the nurse asked him to say.

    • @raulpisko7
      @raulpisko7 7 лет назад

      Elizabeth Milos he said - do you do any drugs? (in Latin America, the literal translation for "drugs" is understood as "illegal drugs"). - do you have any allergy?

  • @mahmoudelsebaei3763
    @mahmoudelsebaei3763 8 лет назад

    I wrote an MA thesis on the effect of Directionality in Simultaneous interpretation on difficulty of interpreting. I would like to share it with York University and see what the professors think about it. Is there an email or a way I can connect with them?

    • @TranscendArtistry
      @TranscendArtistry 5 лет назад

      Hello Mahmoud. Your thesis sounds very interesting is there any online database where I would be able to access it? Best wishes!

  • @Zavantica
    @Zavantica 8 лет назад

    the glare makes it difficult to see the notes, i would recommend positioning the camera higher or getting a better marker